TolkOpMaat

Conferentietolk (simultaan)

Bij simultaan tolken vertaalt de tolk vrijwel gelijktijdig met de spreker, met cabine, microfoon en koptelefoons. Geschikt voor congressen, conferenties en grotere internationale bijeenkomsten met meerdere talen tegelijk.

Begeleidend tolk bij delegaties en bedrijfsbezoeken (consecutief)

Bij consecutief tolken vertaalt de tolk na een zin of alinea, zonder technische apparatuur. Dit is de gangbare vorm bij het begeleiden van een buitenlandse delegatie, een handelsmissie, een bedrijfsbezoek of een zakelijke onderhandeling. Al meerdere keren begeleid: van bedrijfsbezoeken tot delegatiebezoeken met Koerdische partners.

Handelsmissie

Begeleiding van een delegatie tijdens bedrijfsbezoeken, gesprekken en officiële ontvangsten.

Buitenlandse delegatie ontvangen

Voor gemeenten, brancheorganisaties en bedrijven die een delegatie ontvangen.

Zakelijke onderhandeling

Voor besprekingen tussen Nederlandse en Koerdisch- of anderstalige partijen.

Gesprekstolk / tolk op locatie

Voor kleinere zakelijke ontvangsten en gesprekken, ter plaatse aanwezig.

Veelgestelde vragen

Wat is het verschil tussen simultaan en consecutief tolken?

Bij simultaan tolken vertaalt de tolk terwijl de spreker nog spreekt, met cabine en koptelefoons. Bij consecutief tolken wacht de tolk tot de spreker een deel heeft afgerond en vertaalt dan, zonder apparatuur. Consecutief is de gangbare vorm bij delegatiebezoeken en kleinere zakelijke bijeenkomsten.

Kan een tolk een hele dag een delegatie begeleiden?

Ja, begeleiding van een delegatie gedurende een volledig programma (meerdere bedrijfsbezoeken, gesprekken, diner) behoort tot de mogelijkheden.

Is een tolk ook beschikbaar voor een taal anders dan Koerdisch?

Ja, via een netwerk van beëdigde collega's is ook bijstand in andere talen te regelen, naast Koerdisch (Sorani, Kurmancî en overige dialecten) als kernspecialisme.

Beëdigd tolk en vertaler, geregistreerd in het Rbtv-register