Documentvertaling
Koerdisch-Nederlands, met stempel en verklaring, geschikt voor IND, gemeente, notaris en werkgever.
Voor een aanvraag gezinshereniging is een beëdigde vertaling verplicht van elk buitenlands document. Het origineel en de vertaling worden samen ingediend.
Beëdigd vertaald met stempel, klaar om bij de IND of gemeente in te dienen.
Voor gezinshereniging, naturalisatie of erkenning van kinderen.
Vaak vereist bij trouwen in het buitenland of gezinsvorming.
Bij hertrouwen of gezinshereniging na een eerdere scheiding.
Voor diplomawaardering (IDW/Nuffic) of een sollicitatie.
Voor gemeente-aanvragen of zakelijke registratie.
Voor een sollicitatie, visum of vergunningsaanvraag.
Voor inwisseling van een buitenlands rijbewijs.
Voor erfrecht en nalatenschap in Nederland en het buitenland.
Zakelijke overeenkomsten en aktes met een Koerdische partij.
De prijs hangt af van de lengte en complexiteit van het document. Neem contact op voor een concrete offerte, meestal binnen een dag beschikbaar.
Ja, voor gezinshereniging is een beëdigde vertaling verplicht van elk buitenlands document, gemaakt door een vertaler die geregistreerd staat in het Rbtv-register. Origineel en vertaling worden samen ingediend.
Voor diplomawaardering (IDW/Nuffic) is meestal een beëdigde vertaling nodig van het diploma en de cijferlijst, als deze niet al in het Nederlands, Engels, Duits of Frans zijn opgesteld.
De beëdigde verklaring bevestigt dat de vertaling een getrouwe weergave is van het originele document, ondertekend en gestempeld met vermelding van het Wbtv-nummer.
Bij korte deadlines (bijvoorbeeld een IND-termijn) is een spoedvertaling vaak mogelijk. Geef dit aan bij de aanvraag.